?
2016-09-19 21:41?出處 綜合
網友發現博物館現英文錯誤:近日,有網友發帖爆料稱,他前往清華大學藝術博物館參觀,發現里面的英文翻譯多處錯誤,目前,網友指出的英文翻譯錯誤都得到了改正。
9月15日,這名牛人網友前往清華大學藝術博物館參觀“對話達·芬奇”特展,結果發現介紹達·芬奇生平年表的英文翻譯竟然存在10處錯誤。
關于達·芬奇46歲的經歷,展覽介紹說:“46歲。完成《最后的晚餐》”,其對應的英文翻譯是“46 years old. The Last super was finished.”而super一詞在英文中的意思是“超級的”,“晚餐”的英文詞匯實為supper,該翻譯中少了一個字母“p”。
博物館現英文錯誤:晚餐的英文“supper”被誤寫成“super”
介紹達·芬奇47歲的經歷時,中文介紹為“47歲。離開米蘭。”展板上對應的英文翻譯是“47 years old He leaved from Milan.”但在英文中,leaved指的是“有葉子的”,而表達“過去離開”的英文單詞應為left。
博物館現英文錯誤
該網友認為“47 years old He leaved from Milan.”中間應該有標點,來將47歲和離開米蘭區分開。
該網友在文中就年表的英文翻譯提出了時態問題、拼寫問題、標點問題、搭配問題等共10個問題,并表示“希望博物館能夠改正錯誤”。
9月18日下午,清華大學藝術博物館英文翻譯錯誤都得到了改正。
清華大學藝術博物館副館長鄒欣稱,因為沒有對英文翻譯進行校對,所以才出現這樣的錯誤。9月17日博物館閉館后,就對有錯誤的英文翻譯做出了修改。
據介紹,博物館已向發帖的網友發出邀請,將授予其榮譽會員稱號,而該網友也已表示將會再來參觀。
本文“”來源:http://www.hangqichache.cn/news/shehui/66482.html,轉載必須保留網址。作者:yujeu