?
2017-09-25 22:52?出處 海外網
網民發現臺灣交通大學食堂出現“神翻譯”餐牌。(網絡圖片)
高校食堂現神翻譯:近日,網傳一張臺灣交通大學食堂照片,控肉飯是什么鬼?竟然被翻譯成“control meat rice”,令一眾網民笑言:“這是直譯,不算錯啊”。
網民近日在facebook專頁貼出一張校園食堂制作精美的餐牌,不僅附有食物圖片,更有英文翻譯看似非常貼心,但卻愈看愈不對勁,細看之下始發現里面差錯頻出,其中“控肉飯”這項就最離譜。
網民表示,“控”字應寫成“焢”,而且英文更直接譯成“control meat rice”。另外連旁邊的“左宗棠雞”也被寫成“左祟棠雞”,令網民哭笑不得,甚至笑言“這一定是理科生開的”。
對于這些“神翻譯”,有網民笑言,“控肉飯,感覺是瘦身餐”、“快笑死”、“肯定是亂用了網上翻譯軟件”。
小編特意查了一下焢肉飯,感覺像紅燒肉,看起來確實很好吃的樣子呢。
焢肉飯
臺灣小吃之一,是一種以白飯佐以焢肉食用的米食,配菜則以筍絲及腌黃瓜為主。所謂的焢肉是指將大塊豬五花肉以醬油、糖及香料等材料,用小火煮至熟軟鹵制而成的肉塊。必須注意的是,“焢肉”又有寫作“爌肉”者。可能是由于前者筆劃較少,大部分的場合都被寫作“焢肉”。
本文“”來源:http://www.hangqichache.cn/news/shehui/69524.html,轉載必須保留網址。作者:綜編 宋鵬